Translation of "continuare cosi" in English


How to use "continuare cosi" in sentences:

Non so se riesco a continuare cosi'.
I don't know if I can keep doing this.
Ma poi ho capito che potevo continuare cosi', oppure riprendere in mano la mia vita.
But at a certain point, I realized I could either continue to do that or I could get my act together.
Se tu vai a New York, possiamo continuare cosi'.
And if you do go to New York, we can develop this.
Non posso piu' continuare cosi', Ryan.
I can't do this anymore, Ryan.
Se pensano di poter continuare cosi', non hanno capito niente degli inglesi.
If they think they can get away with this, they don't understand the British.
Falliscono perche'... frequentandosi, si finge di essere la persona che si pensa che l'altro voglia e poi... beh... non si puo' continuare cosi' per sempre.
They fail because while they're dating, people pretend to be the person they think their partner wants, and then... Well, there's only so long you can keep that up.
Non ha senso continuare cosi', Alice.
It's stupid to go on like this, Alice.
Non sono sicuro che tu possa continuare cosi' ed essere professionale.
I'm not sure you can let that go and be professional.
Ora tutto cio' che devi fare e' continuare cosi' per il resto della tua vita.
Now all you have to do is keep it up for the rest of your life.
Si', Andrea si e' presentata con delle prove che in pratica supportano questa teoria devo continuare cosi', quindi...
Yeah, Andrea came up with some evidence that kinda support this theory I got going on, so...
Oppure puoi continuare cosi' e diventare una persona che George una volta conosceva.
Or you can keep on the way you are and be that person that George used to know.
Si', perche' non posso piu' continuare cosi'.
I did because I can't do this anymore.
E' un'opzione, perche' sono stufo di vivere in questo casino in cui ci hai cacciato, e non ho intenzione di continuare cosi'.
It is a choice, Because I'm sick of living in the mess You've created for us, and I'm not gonna do it anymore.
Pensavi di poter continuare cosi all'infinito?
Think you can go on like this forever?
Potrei continuare cosi tutto il giorno!
I could do this all day.
(malone) non può continuare cosi tutta la notte.
We cannot follow all night thus.
Ma non so per quanto potrò continuare cosi.
But I don't know how much longer I can do this.
Non credo di poter continuare cosi'.
I don't think this is any kind of way to go.
Non ce la faccio a continuare cosi'.
I can't go on like this.
Per quanto pensi che possiamo continuare cosi'?
How long do you think this can possibly go on for?
Non puo' continuare cosi' per sempre.
She can't stay like that forever.
Ero costretta alla negabilita' plausibile. E puo' continuare cosi'. Fintanto che voi due vi comporterete professionalmente al distretto.
I needed to maintain plausible deniability, which I can continue as long as you two both act professionally at the precinct.
Molto probabilmente, sarebbe felice di continuare cosi' per un po'.
She'd probably be happy to go on like this for a while.
Ma sappiamo entrambi che non puo' continuare cosi' per sempre.
But we both know this can't go on forever.
Un giorno, dopo averti fatto visita, disse... che non poteva piu' continuare cosi'.
One day, after visiting you, he just... collapsed. He said he couldn't go on any more.
Oh, cazzo, e' difficile continuare cosi'.
Oh, fuck! It's hard to get a run on here.
Forse questo nuovo stile di vita era costruito per Carroll, ma non deve per forza continuare cosi'.
Maybe this new life was for Carroll, but it doesn't have to be anymore.
Ho fatto tutto il possibile per rimanere vivo, vorrei continuare cosi'.
I've gone to great lengths to keep alive. I'd like to stay that way.
Quanto a lungo possiamo continuare cosi', Finch?
How long can we go on like this, Finch?
Per quanto crede che potremo continuare cosi'?
How long do you think we can keep this up?
Se hai intenzione di continuare cosi', dovresti trovarti un costume migliore.
How about you get yourself a better outfit, you gonna keep running around out there?
Per quanto ancora dobbiamo continuare cosi'?
So how much longer are we going to keep doing this?
Liv, non voglio piu' continuare cosi'.
Liv, I don't want to do this anymore.
O pensi di continuare cosi', da ora in avanti?
Or is this the way things are gonna be from now on?
Fino a quando potremo continuare cosi?
How long can we keep this up?
Non possiamo trovare un posto dove provare e continuare cosi'?
Can't we just find somewhere to rehearse and get on with it?
Non so quanto ancora posso continuare cosi'.
I don't know how much longer I can keep this up.
ma per ora direi di continuare cosi'.
But for now, I say we move on this.
Di' solo ai tuoi amici di continuare cosi'... con il controllo del quartiere.
You just tell your friends to keep up the good work... with the neighborhood watch, huh?
Non credo che dovremmo continuare cosi'.
I don't think we should do this anymore.
Non possiamo continuare cosi' per sempre, piccola.
Can't keep doing this forever, kiddo.
Puo' continuare cosi' per ore, Vostra Eminenza.
She can go on like this for hours, Your Eminence.
Stan, non puoi continuare cosi' o non sarai piu' in grado di vivere da solo.
Stan, you can't keep doing that, or you won't be able to live on your own anymore.
Sai, se abbiamo intenzione di continuare cosi', credo sia necessario cambiare posto.
You know, if we're gonna keep this going, I think we need a change of scenery.
Lo sai che non puo' continuare cosi', vero?
You know this can't go on, right?
Ti amo cosi' tanto... ma non posso continuare cosi'.
I love you so much. But I can't do this anymore.
Il bello di non sentire nulla... e' che posso continuare cosi' tutto il giorno.
Upside of not being able to feel... I can do this all day.
1.8271400928497s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?